« Would, could, should », trois mots qui se ressemblent et qui causent beaucoup de confusion aux francophones qui apprennent l’anglais. Mais comment faire pour les différencier? Pourquoi est-ce si compliqué?
Deux langues, deux concepts différents
En fait, ce n’est pas compliqué du tout. Il faut simplement partir du principe que l’anglais est différent du français sur cet aspect de la langue. Il s’agit d’une acceptation importante quand on apprend une autre langue. En français, quand on veut parler au conditionnel, on ajoute un suffixe après le verbe : « rais, rait, rions, riez, raient ». En anglais, on utilise ce que l’on appelle un verbe modal.
Would pour parler au conditionnel
Ainsi, pour dire « je chante » au conditionnel, on dira simplement « je chanterais ». En anglais, « I sing » devient « I would sing ». Voici quelques exemples :
FRANÇAIS |
|
ANGLAIS |
|
Présent |
Conditionnel |
Présent |
Conditionnel |
Tu aimes |
Tu aimerais |
You love |
You would love |
Elle joue |
Elle jouerait |
She plays |
She would play |
Nous travaillons |
Nous travaillerions |
We work |
We would work |
Jusqu’ici c’est facile, n’est-ce pas? Ne vous en faites pas ça ne se complique pas tant que ça. Vous l’aurez deviné, il y a deux exceptions : « could » et « should ».
Could pour traduire pouvoir au conditionnel
Et oui, c’est tout! « could » est le verbe pouvoir au conditionnel. Donc pour dire « Je pourrais aller te voir ce soir », on dira : « I could go see you tonight. » De même, on traduira « Tu pourrais m’aider » par « You could help me ».
ATTENTION! « Could » est aussi le passé de pouvoir. C’est donc le contexte qui vous dira si « could » signifie « can » au passé ou au conditionnel.
« We could sing with you, but we don’t feel like it » à « Nous pourrions chanter avec toi, mais nous n’en avons pas envie »
OU
« We were happy we could sing with you last night » à « Nous étions heureux d’avoir pu chanter avec toi hier. »
Should pour traduire devoir au conditionnel
Voilà la dernière exception : « should » est le verbe devoir au conditionnel. Ainsi, « Je devrais faire mes devoirs » se traduira par « I should do my homework. » Et « Tu ne devrais pas fumer » par « You should not smoke ».
C’est aussi simple que cela! Dès aujourd’hui, « would, could, should » n’aura plus de secret pour vous! Avec un peu de pratique, vous les maîtriserez assurément.
Découvrez tout plein d’autres trucs aussi merveilleux en vous inscrivant à un cours d’anglais chez Évoluciole.
Vous aimerez aussi : Combien de temps pour apprendre l'anglais?
Lucie Plamondon
Fondatrice, École de langues Évoluciole